Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 28 (31 ms)
Sí, el Buscador tiene razón: ante todo es ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ. Puede ser una circunstancia de fuerza mayor, cataclismo, avería, accidente y por el estilo. ¡Qué no vos pase a vosotros!
Y luego viene ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ, que puede ser una situación de emergencia declarada en una zona o un país entero, igualmente el estado de sitio.
Lo que pasó es que sacaron una bandera la que odia la mayoría de los habitantes de esta ciudad (y con razón), y le dieron a los viejos unas cintitas que son un símbolo de otro estado. Fue una provocación en toda regla, y esos tontos (algunos por jóvenes,otros por tontos) entraron al saco.
 Пользователь удален
Jamás se te ocurrirá nada que sirva. Sólo estupideses. Sigue viejito, que vas bien.
>Vladimir написал:

>--------------

>No se me ocurre caso alguno cuando los Países Bajos hayan vetado la decisión de la ONU. :) Además, la decisión de la ONU no la puede (pueden?) vetar ni los mismos (el mismo?) Estados Unidos, por más poderoso (poderosos?) que sea (sean?), por la simple razón de que ningún país miembro de la ONU no posee el derecho de veto en la Asamblea, solamente los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen la facultad de vetar las resoluciones de este organismo de las Naciones Unidas.

Академический словарь испанского языка. Ошибка в определении слова.
La Real Academia de la Lengua Española ha reconocido un error en la definición de "nacionalidad" que aparece en el diccionario de su página web, lo que ha provocado las críticas nacionalistas por apreciar una intencionalidad política, y ha asegurado que lo corregirá en breve.
Además, en la edición aún vigente se dice que "nacionalidad" es también el "Estado propio de la persona nacida o naturalizada en una nación"; "Comunidad Autónoma a la que, en su Estatuto, se le reconoce una especial identidad histórica y cultural"; y "denominación oficial de algunas comunidades autónomas".
En la enmienda ya no figura la primera acepción, y de las tres que se pueden leer, la primera es "condición de pertenencia a un Estado por razón de nacimiento o naturalización".
La segunda dice que se trata del "vínculo jurídico de una persona con un Estado, que le atribuye la condición de ciudadano de ese Estado en función del lugar en que ha nacido, de la nacionalidad de sus padres o del hecho de habérsele concedido la naturalización".
Y la última es "comunidad autónoma a la que, en su Estatuto, se le reconoce una especial identidad histórica y cultural".
Resumido de varias fuentes.
Bueno, no me puedo quedar con las ganas de traducir tan brillantes palabras al mexicano, mejor dicho, mostrar como se aplican algunas variaciones de "chingar" a las frases propuestas por milagros, basándome en las traducciones al español que ya hicieron. Para que si algún día vienen a México no se sientan extranjeros, las derivaciones de "chingar" se utilizan para expresar estados de ánimos y situaciones totalmente contrarias entre sí, tiene razón Fulvio, nada más difícil que manejar el arte de "putear", o en este caso "chingar" correctamente. En este caso:
1)Vete a la chingada
4)Hijo de la chingada
6)Ah, chingá!
7)Chinga tu madre
Saludos a todos :)
No se me ocurre caso alguno cuando los Países Bajos hayan vetado la decisión de la ONU. :) Además, la decisión de la ONU no la puede (pueden?) vetar ni los mismos (el mismo?) Estados Unidos, por más poderoso (poderosos?) que sea (sean?), por la simple razón de que ningún país miembro de la ONU no posee el derecho de veto en la Asamblea, solamente los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen la facultad de vetar las resoluciones de este organismo de las Naciones Unidas.

>Дирк Villarreal Wittich escribe:

>--------------

>Hola a todos: he estado unos días fuera de cobertura por motivos de trabajo. Espero poder visitaros otra vez a menudo.

>Estimado Vladimir/Уважаемый Владимир:

>Un comentario acerca de la puntuación/acentuación en tu frase--->

>Una de ellas dice a la otra "qué" es.....

>Aquí la palabra "que" no necesita acento. Una regla fácil de recordar para saber si lleva acento o no es la siguiente:

>Con acento----> Cuando se pregunta o se exclama (necesitan siempre de los signos de admiración [¡!]o de pregunta [¿?]).

>Sin acento--->todo lo demás.

>

>

Querido Dirk, llevas razón hasta cierto punto, ya que para acentuar la palabra "QUE" es necesario que haya de por medio una necesidad de preguntar o exclamar algo, si bien la aparición de los correspondientes signos de admiración o interrogación no son imprescindibles. Por ejemplo:
"Le preguntaba qué día era hoy"
La intención prevalece, no así los signos, ya que es estilo indirecto.
Un saludo

>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>Ладно, даю ликбез:Тетраграмон по смыслу код из 4 заглавных букв, ...

Pentagrama, Tetragrámaton, Penta Alfa, Pentácúlo, Estrella de cinco puntas .... El signo del Pentagrama se llama igualmente signo del Microcosmos.
Se llama Tetragrámaton a las 4 letras-símbolos que traducidas literalmente significan YAHWEH, siendo este vocablo la forma de pronunciación más antigua. YAHWEH es el nombre de Dios. La razón de este nombre se debe a la superstición judía, de no poder pronunciarlo, por miedo de que fuera blasfemo.
Dicho nombre representado en caracteres hebreos cuadrados por las cuatro letras -leído de derecha a izquierda- se translitera en español como YHWH, YHVH, o JHVH –leído como Jehová, Yavéh, Yaweh y de otras maneras-, es la forma causativa, el estado imperfecto del hebreo (ha·wáh), que se traduce como “llegar a ser” o “la causa de que llegue a ser”, “el existente” o “el que soy”.
y en ruso se translitera como Яхве
M. Mom, no me diga que ya lo sabía.
Saludos
Otro chiste de ingenieros y químicos:
1.- Análisis Químico:
Elemento: MUJER
Símbolo: Mu
Descubridor: Adán
Masa Atómica: generalmente 53,6 kg (aunque varía entre 40 y 150 Kg )
Frecuencia: Cantidades abundantes en todas las áreas urbanas.
2.- Propiedades físicas:
a.- Superficie generalmente cubierta por una capa de pintura.
b.- Hierve espontáneamente y se congela por razones desconocidas.
c.- Se derrite si se le da un trato especial.
d.- Se vuelve amarga si no se usa correctamente.
e.- Rara vez se la encuentra en estado “virgen”.
d- Cede a presión ejercida en puntos precisos.
3.-Propiedades Químicas:
a.- Tiene gran atracción por el oro, la plata y una amplia gama de piedras preciosas
b.- Absorbe grandes cantidades de sustancias caras.
c.- Puede explotar espontáneamente sin previo aviso y sin razón aparente.
d.- Es insoluble en líquidos y su actividad aumenta al contacto y saturación en alcohol etílico.
e.- Es el agente reductor de dinero más poderoso conocido por el hombre.
4.- Usos comunes:
a.- Altamente ornamental, especialmente en autos deportivos.
b.- Puede resultar de gran ayuda para la relajación.
c.- Agente limpiador muy efectivo.
5.- Pruebas realizadas:
a.- La muestra pura se es de tono rosado cuando se la descubre en su estado natural.
b.- Se torna verde cuando se la coloca junto a una muestra mejor.
6.- Peligros potenciales:
a.- Altamente peligrosa, salvo en manos experimentadas.
b.- Es ilegal poseer mas de una, aunque pueden tenerse varias en distintos lugares, mientras que las muestras no entren en contacto, en cuyo caso, es inevitable una violenta explosión.
7. Advertencias:
a. no existen dos iguales.
b.- si bien parece un elemento abundante, se considera un bien escaso, por lo tanto valore y conserve la muestra que tiene
"mamar gallo". ¿En qué idioma es eso? No confundamos jerga con español. Para aquellos que, al igual que yo, no escriben en jerga, transcribo lo siguiente: "Mamar gallo" básicamente significa: causar molestia debido a alguna razón como molestar, bromear, demora en hacer algo.
Una persona pudiese preguntar (estado ya molesta) "¿Me estás mamando gallo?" que básicamente significaría: ¿Estás bromeando conmigo?
Una persona puede contarle a una tercera persona lo siguiente: "El me está mamando gallo", que signifircaría: El está tomando mucho tiempo en cumplirme (en cumplir con algo que probablemente ya le fué explicado a esa tercera persona).
Una persona pudiese decir: 'Deja de mamar gallo!", que basicamente significa: "Deja de molestar", "Para de hacer bromas", "Deja de jugar conmigo".
En general "mamar gallo" se usa para indicar que la acción siendo mencionada es un acto que no es en serio o responsable. Sólo en Venezuela y Colombia.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 375     4     0    51 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...